翻拍劇有什麽難度?
首先,當然是珠玉在前,最拍與原劇比較,雖然絕大可能,原劇與翻拍劇面向的觀眾都不同;第二,就是要在原來的故事中如何拍出新意。
看過兩部翻拍韓劇同名劇的日劇──《信號》和《Voice》,覺得不過不失,也許是同名韓劇的故事太強大,所以看日版時,忍不住比較的心態不時冒現,對觀劇是一種破壞。然後,會分心去研究主演的演員臉孔──怎麽與韓劇的主演者那麽相似?難道翻拍劇的其中一個要求就是,演員要有相似度?
當然,我純齋talk,沒去找過資料,所以無從給出答案。
本來曾因對那兩部翻拍劇的表現不甚滿意而決定不再看翻拍劇,可是,看到《Sign法醫學者柚木貴誌的案件》後,又忍不住點進去看看,以確認是不是翻拍劇。
結果,是的。但是,這次並未失望。
日劇的刑偵劇主要是一集一個案件的,而要翻拍韓劇的難度就在於要如何將韓劇那些“連綿不斷”的案件切開,用簡潔的方式呈現,又不破壞故事走向。《信號》與《Voice》做得並不完善,但《Sign法醫學者柚木貴誌的案件》卻很聰明的先給人物個性做了些調整,簡化了人物之間的關系,然後去蕪存菁,刪除了那些情情愛愛以及各種冗長的感情糾葛,只保留了日劇最擅長的刑偵與各種人性刻劃。
同名韓劇最讓人感到震撼的(不是我)是法醫男主最後竟以身為餌,引兇手動手殺自己,然後拍下對方的罪證將之繩之以法。當年,我對韓劇這情節很不以為然,覺得太刻意煽情,主角的表現太消極,破壞了故事的整體,實為敗筆。所以在看日版時就在想,編劇會如何改編呢?畢竟,日劇向來以勵誌為宗旨,主角都是那些遇到難題時不會輕易放棄的個性。
然後,我滿意了。由於日版在人物關系做了些調整,法醫與菜鳥法醫純粹是師徒關系,而非像韓版那樣是戀人關系,所以在看到與韓版相同的情節,我並沒有覺得太刻意煽情,接受了這樣的發展。現在想來,也許我不滿意的,不是這個“消極”的情節,而是讓人感官疲累的韓式愛情模式。