打印 |

標題:大陸電影譯名(ok搞野)

大陸電影譯名(ok搞野)

英文名: ANTZ
香港譯名: 蟻哥正傳
大陸譯名: 無產階級貧下中農螞蟻革命史 (完全睇唔出同"無產階級"、"貧下中農"有乜關係,同埋點解大陸成日鍾意咩都跟革命扯上關係?)

英文名: The Lord Of The Rings: The Two Towers
香港譯名: 魔戒二部曲: 雙城奇謀
大陸譯名: 指環王2: 兩座塔 (金塔定屎塔? )
P.S.我覺得"色戒"可以考慮譯做"情色指環王"。

英文名: 007: Die Another Day
香港譯名: 新鐵金剛之不日殺機
大陸譯名: 新鐵金剛之擇日再死 (死都要擇日?駛唔駛搵蘇民峰算一算?)

英文名: Catch Me If You Can
香港譯名: 捉智雙雄
大陸譯名: 來找我啊,如果你可以 (擺明直譯無經過思考)

英文名: Pretty Woman
香港譯名: 風月俏佳人
大陸譯名: 漂亮女人 (咁你又吹佢唔漲,因為照字面真係咁解)

英文名: Indecent Proposal
香港譯名: 不道德的交易
大陸譯名: 不道德的建設 (起雞竇呀而家......?睇過套戲o既人都知唔關建設事....九唔搭八!!!)

英文名: The Passion Of Christ
香港譯名: 受難曲
大陸譯名: 耶穌的激情 (老實講我覺得似鹹片名,唔知教廷知道呢個名之後有咩反應?)

英文名: Finding Nemo
香港譯名: 海底奇兵
大陸譯名: 海底都是魚 (咁又未必,仲有珊瑚、水母、海參、鯨魚...)

英文名: Top Gun
香港譯名: 壯志凌雲
大陸譯名: 好大的一支槍 (聽到o個刻係想死...我覺得似係葡京鹹片o的低能對白。)

英文名:The Day After Tomorrow
香港譯名: 明日之後
大陸譯名: 後天 (真係"啤"一聲....明日之後o個日即係後日,合乎邏輯,Well Done!!!)

英文名: Aliens
香港譯名: 異形續集
大陸譯名: 珍奇異獸之風華再現 (你睇到呢個都唔笑的話我話你好o野。)

英文名: The Powerpuff Girls
香港譯名: 飛天小女警
大陸譯名: 通天女公安 (一諗起大陸班陸軍頭、成日黑起塊面o既公安,仲有邊個想睇?)

英文名: Babe
香港譯名: 寶貝小豬嘜
大陸譯名: 解決文化問題的快樂小寶貝 (各位將會應考中化科o既高考生終於有救星!)

香港譯名: 向左走,向右走
大陸譯名: 找不到方向 (咁你可以睇地圖。)
■■■   ■■■   ■   ■   ■   ■   ◢ ■ ◣
■   ▄   ■   ■   ■■      ■   ■   ■ ★ ■
■■■   ■■■   ■   ■   ■■■   ◥ ■ ◤
頂部
查看詳細資料  發短消息  加為好友 

唔止電影la
電視都搞到d名好好笑xD
我ge fd子們。。。鍚爆你地也
lawyuenching_lydia@hotmail.com
本小姐msn也。唔好add黎玩野也
我會殺人架\口/
頂部
查看詳細資料  發短消息  加為好友 
惡攪的=,=
跟本唔係名
‵‵【「沒法與你細說夢幻︴。】〞
頂部
查看詳細資料  發短消息  加為好友 
Quote:
原帖由 ※基拉※ 於 2008-1-22 09:50 PM 發表
惡攪的=,=
跟本唔係名
惡攪的????達b惡攪D
????????????
?看??貼??不??回?
????????????
????????????
?罪??大??惡??極?
????????????
頂部
查看詳細資料  發短消息  加為好友 
-0- 無 奈 ..

通 天 女 公 安 -.- 嚇 得 死 人 嫁 喎 ..
![♥ 鏡 子 。 是 兩 個 世 界 聯 繫 的 窗 戶 !`
頂部
查看詳細資料  個人網站  發短消息  加為好友 
笑死左-,-"
真係好白癡-0-
-
                   ` '  [♥] 藍 -!`'*

     
    | !*:`這 意 義 " 我 永 遠 不 懂 _____ !}
頂部
查看詳細資料  發短消息  加為好友 
 

廣告載入中…