23+24 2008-8-8 20:56
唔知你地有沒有see.....入來see下啦^^
朱古力獎門人 Charlie and the Chocolate Factory
自小就不喜歡吃糖果,也不愛吃零食(但不知為何會有那麼多隻蛀牙),只是有時會吃一點朱古力(巧克力),還要是黑朱古力,因牛奶朱古力或白朱古力實在太甜了。小學時也試過把朱古力粒放進水杯或碗內,隔水煮至溶化成朱古力漿,用錫紙做模,自己創作特別的朱古力形狀,有星星形也有心形,結果多數都變成了三尖八角的朱古力,難看死了,乾脆把它們一口吃掉。
小六時,同學介紹了一本故事書給我,就是《查理與巧克力工廠》(Charlie and the Chocolate Factory),中文版本,新雅出版,只賣港幣十六元。這是一部兒童小說,作者是羅爾德.達爾(Roald Dahl),英國人,初版於1964年,很久了。故事講貧窮的小查理有幸進入了旺卡(Willy Wonka,電影中譯為「王卡衛」,神來之筆!)的巧克力工廠,與其餘四個小朋友一起經歷了一段奇妙的旅程。
我雖然不貪吃,但很喜歡故事內的「朱古力瀑布」、「永遠吃不完的石頭彈子糖」、「可以當三道菜式的香口膠(口香糖)」等神奇的構思,還有兒童小說應有的豐富幻想和簡明爽快,不似成人小說般要詳細解釋前因後果和心理狀態而顯得拖泥帶水。相比起瘋魔萬千少男少女的《哈利波特》系列,《查理與巧克力工廠》的故事無疑是「低能」了一點,不過改編成電影之後,我覺得後者更精采。
Charlie and the Chocolate Factory電影版(港譯《朱古力獎門人》)是導演Tim Burton(添布頓)和演員Johnny Depp(尊尼特普)的又一次合作,詭異奇情之風格呼之欲出,未看已估計到又會是一部戲迷必看之cult片,今回加添了合家歡電影的幽默感和溫情味,令更多人會接受。由於小說本身已經是想像力豐富和情節簡單明快,要改編並不是太困難,難在要把小說中極誇張的工廠內部和神奇糖果化為影象,而現時的先進CG特效已令這個難題變得不是問題了。
電影的劇情非常忠於原著,主要改動只有三個地方。第一是把其中一個只愛看電視的男孩,改為一個只愛對著電視打機的男孩,這反映了現況,要記得當年小說出版時,電視遊戲機還未出現呢!小說中描述了工廠內的小矮人會大展歌喉,電影版的小矮人也一樣會唱歌,不過歌詞改了,但也保留了原意。電影版的歌曲很動聽,有機會要找來OST聽聽。另一個大改動是加插了一段巧克力工廠主人Willy Wonka的故事,頗感人。套用「潮」一點的講法,這齣電影是「喪喪地」的,大家看時要有心理準備,不要太在意劇情合不合理,來一點童真吧,保證你會「笑住出戲院」。還有,記得看英文原版。
Charlie and the Chocolate Factory小說有續集,叫Charlie and the Great Glass Elevator(查理與玻璃大升降機),情節更誇張,飛出了太空,但整體沒有前作那麼有趣。兩本小說中文版我也有,有興趣歡迎借閱,如果你不嫌太「低能」的話(記著是「兒童小說」來的)。
Memorable Quote from the movie: “Everyone has a chance, Charlie.”
好好see的!!你地see下啦!!
[url]http://www.desmondchow.com/blog/20050812_29/[/url]
joancny 2008-8-9 22:04
睇過lu,不過唔係幾記得套戲講咩:z3::z46: